週日晚上,
看了同事下載給我的這部電影,
「當幸福來敲門」
威爾史密斯主演的,
邊看我邊掉淚,
其中有二段話、二個橋段讓人久久不能忘懷,
威爾史密斯再籃球場時跟他兒子說的那段話:
Don't ever let someone tell you, you can't do something. Not even me.
別讓人家說你,你成不了大器,即使我也不行。
You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves, they wanna tell you that you can't do it. You want something? Go get it. Period.
如果你有夢想的話,你就得捍衛它,那些自己沒有成才的人會説你也不能成才。你想要得到什麼的話,就得努力去做,說完了。
他得到那份工作的時候的那一段:
This part of my life... this part right here? This is called "happyness."
在我生命中的這個階段,此時此刻,才叫做幸福。
請注意它的英文片明也是如此寫〝happyness〞
應該是為了突顯〝幸福〞的味道
It's not "H-A-P-P-Y-N-E-S-S" Happiness is spelled with an "I" instead of a "Y" .
人在困境中,很容易懷憂喪志,
很容易被生活的瑣事給絆倒,
故事中的主角,
曾經潦倒到只能住在公廁,
還住了一段每天須排隊才能有一席之地可以睡覺的福利機構,
但因為自己的堅持,
深信自己對數學上的天份,
一定可以在投信、證券業一展長才;
經過四個月無薪及三、四百人的激烈競爭,
由於主角的積極及強韌的意志力,
主角脫穎而出,
他終於獲得了這份工作,
也為他的人生帶來事業上的成功,
於是他衝向茫茫人潮裏,
在心裏對著自己說著:
This part of my life... this part right here? This is called "happyness."
在我生命中的這個階段,此時此刻,才叫做幸福。
很感人、很引人深思的一個真人真事的故事。